检索结果  
比中国人更懂36计(附照片)
作者:蒋楚婷;罗铮 日期:2006.10.27 版次:1

比中国人更懂36计——瑞士汉学家胜雅律印象
    ■记者蒋楚婷实习生罗铮报道
    本报讯 胜雅律(Harro von Senger)这个名字对于大多数中国人来说,无疑是陌生的,但是正是这位来自瑞士的汉学家与中国的三十六计结下了不解之缘,其研究成果《智谋》近日由上海人民出版社翻译出版。这位“西方智谋学的领军人物”也随之来到上海,同中国的读者就“三十六计”进行面对面地交流。
    说着一口流利中文的胜雅律有着一张典型的欧洲面孔。双脚踏上中国的土地,对于胜雅律而言已非首次,早在上世纪七十年代,他就远隔重洋来到北京研习哲学。他对汉文化充满了热爱,在钻研中国古典著作之外,还订阅了所有能读到的报纸。当时正值“文革”,他常常能在报纸的评论和语录中看到诸如“借刀杀人”“打草惊蛇”“指桑骂槐”等与三十六计有关的的成语和俗语,这使他觉得中国是一个有意思的“计谋”国家,也燃起了他对“计谋学”的巨大兴趣。回到瑞士后,胜雅律也时常在日常生活中亲眼所见、亲身感受了计谋的效应,他迸发出“计谋是一个全球性问题”的概念。为了在更大程度上了解计谋,改变自己作为“计盲”的无知,从而加强对现实生活的把握,胜雅律开始了研究三十六计的漫漫长路。
    涉足外国古代的经典学问,没有浓厚的兴趣和扎实的学风绝然无法获取真谛,这一点在胜雅律身上也得到了充分的证实。他耗费大量时间用于阅读古籍,深入求解每一个成语的内涵与外延,并且引入了古今中外的诸多事例作为佐证,最难能可贵的是,他根据自己的理解,将三十六计分成六种基本类型,便于人们把握计谋的精髓,形成了特殊的“现代智谋学”。他的工作态度用他自己的话说就是“像瑞士手表一样精确”,连本书的译者袁志英有时都觉得“作者认真到无法忍耐的地步”。曾于1992年出版的《智谋》上卷发行了17万册,还引发了全国的“智谋热”,就是对他最有力的肯定。此番上、下卷合成出版,更完整地向世人介绍了中国独有的智谋文化。
    对于三十六计这样妙趣横生的话题,胜雅律还花费了不少心思将通俗性融入学术之内。他采用的是简短扼要的话语,摒弃学术性的长句,并且把注释排除在正文之外,以免注脚过多引起内容深硬的误解而吓跑读者。他的目的即是学术与通俗并存,把两个对立面相结合,雅俗共赏。
    在上海举行的研讨会上,他与专家们的交流显得十分融洽,不时还幽默地引用一些中国的俗语,让会场内洋溢着欢笑。当有专家提出,三十六计在现代社会还是运用于军事方面为佳,不应在如此大范围、尤其是日常生活中进行推广时,胜雅律风趣地进行了反驳。他认为研究计谋的作用不仅仅是为我所用,更重要的还是看破别人用计的企图,以及站在旁观者的立场分析他人的关系,这样社会才能达到更加和谐的境地。
    就是这样一个徜徉于计谋海洋里的瑞士学者,快乐地与异域的古人进行神交,指出了中国计谋中的智慧与贤达,把中国特有的奇葩与西方文化相融合。而中国学者在对这部“宏篇巨著”感到震惊的同时,也建议胜雅律能继续研究三十六计之外的计策,以及三十六计失灵之后的应变之策,不断完善计策的体系。虽然困难重重,但对胜雅律而言,抑或又是一次愉悦的享受之旅。
    ▲瑞士汉学家胜雅律


<<上一记录回到概览页面 下载显示的记录 打印显示的记录 推荐给你的朋友 下一记录>>